Brown Eyed Girls - Abracadabra 歌詞翻譯
感謝各位不遺餘力...看到同學丟了個英文翻譯我才想到
我這個傻蛋....日本一定有人翻譯...果不期然囧
(部份是因為那個英翻也讓我覺得哪裡不對勁
而且日本人韓文好的,就跟韓國人日文好的程度差不多.......
所以我挺相信這個翻譯的,加上跟樓主同學發的大略中文翻譯比較接近
然後 我確定了他確實是個百合歌 很不錯!
該網站不歡迎轉載 但是連結OK
http://kozu127.blog99.fc2.com/blog-entry-1083.html
所以本人就照她的日文翻一遍中文了
以下的【你】通通可以代換成【妳】,配合各人需要,就寫"你"保留中立性好了
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
日翻中(因為是二手,還是希望有韓文高手來挑戰喔!) 巴黎轉與中譯
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
BABY-G: 竟會如此瘋狂 本柔弱溫柔的我 因為你而轉變 變得惡毒不仁
NARSHA: 對著像你的人偶 再次施下魔咒 「請和她分手」
J.A: every night I feel with you
MIRYO: do you love her do you love her
J.A: 每天在夢裡
BABY-G: do you love me do you love me
J.A: bring bring 請將你帶到我身旁
NARSHA: 我會不擇手段 為你沒有底線
J.A: bling bling 旋轉我的 fantasy
BABY-G: 我會賭上一切


歌詞・翻訳[1]


