22 July,2009 22:37

自我反省!承認錯誤與鬼混!

傀儡謠--陽炎は黄泉に待たむと

很久以前的文章。話說後來我日文突飛猛進+學古文(一年前?)之後才知道,電影字幕的翻譯是對的。

簡單來說差異就是『夢は消ぬ』這句話,電影翻譯成『夢已消逝』之類的。
至於為什麼是這樣,因為很簡單,

消(く):(下二段)意味:消える 連用、未然皆為け
那為什麼接的助動詞是ぬ而非ず 因為
打消的ず的話,變成ぬ是連体形,文法上就不通順了。
完了的ぬ的話,ぬ就是終止形,文法上才對。

果然三年前的我學日文沒多久的我真是太嫩了。
這事情是一定要有個文法解釋的,光就意思來看,
其實我覺得對我這種外行人來說很難判斷。
搞清楚文法之後整個清爽多了!

這帖只是用來告誡並糾正我多年的錯誤認知的!

加油!文法是很重要的!英文亦然!不拼不行了XXXX的!
話說上次第一次去考iBT TPO測驗,我很鳥的聽力只拿了20分,有史以來錯最多的一次。
是我太久沒練聽力?OTL 雖然我聽力一直都很爛...不管是日聽還是義聽都是。
不過閱讀有很賽的拿了28分。總分很賽的拿了96。雖然還是很爛。
雖然TPO是正式退役考題,但我估計正式考試時還要降個10分...
果然我的強項還是在讀與亂猜?討厭。

不加油不行了!しっかりしろよ俺!

話說我最近比較有在用facebook,因為我最近也沒時間打太多字。


Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報
Article Category: 學習日記

Trackback URL:
paristung at PIXNET at 10:37 PM | Comments(2) | Trackback(0) | Hits(87)


Comment



耶,妳有facebook喔!那我不客氣加妳囉?相對於我其他大學朋友,我基本上不怎麼用facebook,但裡面充滿了我過正常人生活(穿著暴露地在酒吧喝酒等)的糟糕照片OTL。
證實我在腐世界外也是有人生的。

jojo_taipan  | 25/07/2009 08:10:27



喔喔。好啊。
我的帳號是 paris tung
怕你找不著!很好我想看照片!!

pixnet user  paristung  | 25/07/2009 23:16:15
Post Comment

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment